1975西德7.5分犯罪剧情《肉体的代价》
《肉体的代价》介绍
名称:肉体的代价
别名:丧失名誉的卡塔琳娜·布鲁姆 / 丧失荣誉的卡特琳娜 / 嘉芙莲娜的故事 / The Lost Honor of Katharina Blum
主演:Harald·Kuhlmann / 迪特尔·莱瑟 / 汉内洛勒·霍格 / 尤尔根·普洛斯诺 / 海因茨·贝能特 / 马里奥·阿多夫 / 卡尔·海因茨·福斯格劳 / 赫伯特·福克斯 / Horatius·Häberle / 安吉拉·温科勒 / Regine·Lutz / Angelika·Hillebrecht / Achim·Strietzel / Rolf·Becker / 玛加蕾特·冯·特罗塔 / Werner·Eichhorn / Henry·van·Lyck
导演:沃尔克·施隆多夫 / 玛加蕾特·冯·特罗塔
地区:西德
年份:1975
语言:德语
时长:100分钟
分类:剧情片
《肉体的代价》剧情介绍
年轻美丽的西德女孩卡塔琳娜·布鲁姆(Angela Winkler 饰)有段失败的婚姻,她偶然在亲戚家的晚会上邂逅英军男子路德维希·戈顿(Jürgen Prochnow 饰),两人一见钟情,并共度浪漫的一夜。然第二天一早,军警破门而入,四处搜查,戈顿已不见踪影。原来戈顿系警方通缉的抢劫犯,卡塔琳娜被作为同犯逮捕。 警方的搜捕轰动一时,《图片报》记者托特盖斯(Dieter Laser 饰)四处打探消息,搜集卡塔琳娜的隐私。他将搜集到的素材提供给警长拜茨迈纳(Mario Adorf 饰),警长再将这些作为证据,对卡塔琳娜进行严刑拷问。原本生活平静的卡塔琳娜一瞬间跌至谷底…… 本片改编德国著名作家,诺贝尔文学奖获得者海因里希·伯尔的同名小说。《肉体的代价》豆瓣热评
每一次都很佩服德国的女演员,他们体内就是有一股任性、韧性和野性。这操蛋的媒体。
还以为又是东德政治片,没想到最后竟然成了讽刺滥用新闻自由片,西德那时候也没好到哪儿去啊……越来越觉得德语好听是什么(洗耳洗脑)水平?还真吃冷美人那一套
拨乱反正了。在极权的东德成为一贯的批判对象时,它告诉你西德的国家机器也是一样的令人不堪;在媒体的言论自由被寄予正义的厚望时,它告诉你没有道德准则的言论会给当事人造成多大的伤害。民主和自由,都被利用了。
这个电影引发出来的议题很经典...媒体暴力的迫害,公众的盲目与浅薄,国家系统的缺失
媒体分两种,一种是人民的发声工具,一种是政府的统治机器。前者利民,后者误国。
德国的媒体暴力被诺贝尔文学奖得主波儿和施法隆多夫展现得如此淋漓赤裸。而在“艳照门”事件和“明星电话外泄”后,国内影视人聚焦的却是“隐私暴露”和“艳色”上,为此最后我们看到的便是如“601个电话”这样让人崩溃的电影。
伯尔的这部时讽类作品是创作于震怒之中,因此才会写成一部辛辣的战争檄文,矛头直指《图片报》的颠倒黑白。施隆多夫和冯特罗塔的电影改编本出在更为客观的角度上,本应更深入地研究公权力与媒体如何沆瀣一气,打着新闻自由的旗号作反人类的勾当。但他们的改编太过中庸太过保守。一方面希望观众对女主角共情,却不给足够的剧情空间;另一方面又让媒体反派邪恶得如此无脑,剥夺了观众反思的空间。影片在形式上的僵化钳制住了它讽刺效果的发挥。
沃尔克·施隆多夫导演作品,电影对新闻自由进行了批判与反思。冷战时期下,媒体与暴力的结合致使西德女孩卡塔琳娜的死亡,两个灵魂片刻相拥的代价是肉体的禁锢。最后记者的葬礼一语双关,也是为新闻自由的哀悼。
在暴力的权力机构裹挟和无耻的新闻舆论操纵中,人与人之间的爱情和信任显得多么可贵。冷峻残酷的影像风格从头至尾,结尾处两个身穿囚服的犯人挚情拥抱和新闻老总义正言辞的演讲,多么有趣的一组对比。
七十年代拍摄,表现媒体暴力的西德电影。对我国的新闻自由制度也是充满深刻讽刺——一面维护财阀权贵的利益,一面以媒体自由为名不断侵犯弱势群体隐私。PS.男主角路德维格(尤里根)就是后来饰演《从海底出击》里那个沉着坚毅的舰长
其实是通俗化的叙事,德国电影在拍法上还是不够强调可看性,其实既然对无良媒体采取了一种荒诞化的讽刺文本,不妨在气氛上也更加荒诞化一点,太一本正经的表达反而显得有些做作了,配乐也让人加剧了不适感。机翻字幕则是恶心了。
3.5施隆多夫的媒体道德讽刺剧,对新闻业自由主义泛滥的批判,一个普通人深陷名誉与道德的陷阱,真实刻画了什么叫做人言可畏,影片叙事节奏偏慢,比较沉闷,剧情起伏不大,基本前二十分钟就完全交待了,后面就是事无巨细地表现主人公被伤害的过程,结尾的反讽比较出彩,凶手成了英雄,被害人却成了犯人
3.5/5 1.肉体的代价译名太差 2.才知道改编自海因里希·伯尔的小说 3.看得出导演很愤怒的样子 但在一些地方的处理显得过于直接 过于尖锐 包括警长的设置 记者的行为方式 最明显的是最后葬礼上编辑的说话姿态 显得过于想表现讽刺 过于尖刻就难免显得低级 4.“并非故意 绝非偶然 且不可避免”
管也不是,不管也不是。。。离开了时代背景,看片子没太大触动,倒是看CC收的波尔的访谈看哭了。。。
窃听风暴时代的悲剧,抨击包括新闻媒体在内的虚伪侵犯人权的制度。。。《肉体的代价》十足的烂译名!
表现自由民主下,媒体局限性和群众盲从性的佳品,在同类题材中气氛更压抑。
施隆多夫平淡无奇的电影,1975。故事的讲述有些散漫,冲突点多但不集中,不能为电影形成一种叙述的合力,压制着一种待爆发而隐忍的观影情绪。电影的结尾的说教方式,把留有余味的思考变成了直白的悼词,失去了美的享受。这是一部在德国的今天看来十分过时却在中国的今天十分应景的电影。改编自诺贝文。
明明是讲某女之尊严的丧失、德国学生运动导致的社会不安与混乱,竟然译成“肉体的代价”,真是与片中新闻世界的标题党乱头条所谓“自由”互文生义。再感慨一次,当年的盗版商真良心,幕后花絮逐条翻译。本片CC的幕后很足,堪比正片。
人,可以更无耻一点;媒体,可以更无耻一点;警察,可以更无耻一点;政府,可以......
走位控制精准,镜头干净利索的施隆多夫
嘉芙莲娜与疑似来自恐怖组织的神秘男子幽会,在片尾以忘情的世纪拥抱,将施隆多夫期盼祖国一统的热切之心表露无遗。媒体的地位如若果真上升到本片的高度,不啻于再造一个纳粹政权。不幸的是,我们始终深陷在此山中。
复健060.两个囚犯的拥抱是多么动人,在这些令人作呕的事之间,还有爱情这么美好的事,爱情对人多好。结尾新闻自由的悼词写得也太搞笑了,“他们针对的是新闻自由,我们年轻的民主中一个最宝贵的价值,那些射击,它们击中了我们,谁不会感觉到那伤口,谁不会悲伤?”过于讽刺我忍不住笑出声,谁攻击报社,谁就做得好
男权符号太强烈,施隆多夫的旁观者视角太冷酷……借媒体暴力隐喻纳粹恐惧,借男女主人公投射东,西德国的情愁,满屌的……就是看得难受
7.6/7.6 总是高声地呐喊出“幸福、民主、社会进步、多元化”的口号,大众也幸福地以为自己正在接受着洗礼,然而真正的现实却刚好是他的口号的悖论。
CC4K修復,第一部施隆多夫。意識形態劍拔弩張的年代,公權力自然是冰冷,無情。藉著「新聞自由」被體制鼓吹,傳媒輕易將這四個字,濫用成對個體的隨意冒犯,在不同場所完全不受限制的進出。捏造謊言,製造偏見,形成群體效應,肆意剝削個體,踐踏人的尊嚴。這種從現實中鋪陳出的邏輯,其實能預先得出。公權力和第四權力共同合謀,一齊作惡,搞死那對亡命鴛鴦。寫這麼一個故事,那還是得在「鴛鴦」上找到共情才對,觀感就是,沒有共情。太冷冰冰了,形成痛感只有警察拽女主頭髮這個點,再被記者拍下來,變成報紙封面在後面繼續轟炸。視聽語言沒什麼記憶點,女主的情感邏輯又特別的斯德哥爾摩,那就是代入不進去,沒什麼辦法。可能比較大的價值吧,在那個年代,竟然出現了懷疑向共產主義「獻媚」的電影。拿給今天的五毛影迷看,應該會喜歡。
重看之下观感有所提升(头一遍没看下来).视听方面相当独突(大量纵深镜头和无调式配乐).但是文本改编中还是存在问题.伯尔写出了一组集结在事件周围的清晰人像,到了电影里就变成了卡塔林娜一人,和周围一群模糊的影子.叙事方面,有几个细节(比如摄影记者被杀的巧合),就那么随便一提,估计没读过小说的话,不见得能看懂.改编在再现和重塑之间摇摆,略显尴尬.
脑残译名,这题材现在到时蛮多见的
四十多年前的片子,表达的内容至今不过时,有力地批判了媒体与权力机器的媾和以及它们打着公众知情名义对个人的迫害。影片色调阴冷,镜头调度出色,如果不是片中记者的喇叭裤和胶片的年代感,根本不像一部“老片”。此片引起了我对小说原著的兴趣,希望将来有能力阅读德文原作。
当国家机器联合言论自由的完全合理性进行恐怖清洗时,西德上演的悲剧比起东德来,只是五十步笑百步。而这些现在看起来荒诞又可笑的戏码至今仍在上演。8.2
这是部探讨媒体和司法权力l滥用的电影,英文名是The Lost Honor of Katharina Blum,真心不懂为什么译作[肉体的代价]
4.5 狂欢节的时间背景给这个荒唐的事件增添了一层喜剧效果,你我或许一开始都想像Katharina Blum一样嗤之以鼻地一笑置之,却发现欲加之罪所带来的猝不及防的恐怖或许让一切反对甚至解释的尝试都成了笑话。处处对比愈发深刻,比如最后监狱中身着同样蓝色囚服的两人亲吻拥抱,对比外面媚俗的葬礼和花。
——新闻的自由不容侵犯!——那么人的尊严和自由呢!|一遍对着剧本一遍看电影的感觉真奇怪……恩 比小说还是差了那么一点点……不过还是强化了我炸掉舰队街的梦想诶……
每个生命都隐藏着一些难言的、不透明的材料,在审讯制度面前,这些部分都被揭露出来,它们就像一个人被剥光了衣服站在众人面前,他的裸体呈现出一种怪异的、我们不熟悉的样貌,被人指指点点,众人甚至反而认为这裸体是不真实的。我们对待别人身上的秘密也是如此,普通的社会交往往往是在我们只了解对方的一部分的前提下进行的,一旦都解开了,才发现这人看起来是多么怪异,而我们的‘文化’中能表达的又是多么浅的一部分。被逼问的人,在这个过程中更发现自己是多么陌生而异己……
<丧失名誉的卡塔琳娜>从药家鑫到最近豆瓣上的大懒糖就是这个故事的翻版。媒体或者个人如果不考虑人道关怀去报道一个事件,这本身就披上了利用公众群体盲目而达到个人目的的外衣。
完成度很高 不求再现伯尔的黑色幽默 手法简单但仅凭Gewalt和Terror的视觉还原就已经满足 施隆多夫真的更适合拍德国人写的故事 但我几乎确信里面的布景/色彩/部分运镜/甚至insert都是(当时的)妻子的点子 待看片确认 两囚相遇戏码想起Biberkopf在楼梯上撞见Reinhold晕倒 以及Jürgen又演罪犯!太迷人了
“这些人都是凶手 他们的工作就是抢劫无故人的尊严 ”
所以这片最后讲了个啥?讽刺所谓的“新闻自由”?前面那么大篇幅的政治渲染,最后落脚在了行业内部的不良法则?wtf?这收尾有点太无力了吧!
。。。肉体的代价。。。哪个nc的翻的译名啊!!
原来是小说改编的,怪不得故事讲得磕磕巴巴毫无逻辑.....本片的最大亮点在最后的字幕啊太赞了!!
如果不是最后的字幕,我真以为是真实事件
影片根据联邦德国著名作家、诺贝尔文学奖金获得者海因里希·伯尔的同名小说改编的。伯尔在该书尚未正式出版前,便把书稿的校样寄给了“新德国电影”著名导演施隆多夫与他的妻子特洛塔。这对艺术伉俪深为该书的内容所激动,决定把它改编成电影。他们在影片中保留了伯尔原书的纪实风格。
1968~1970年的反越战运动的发生在德国的故事,引人反思.
在抨击自由主义新闻观之余:卡特琳娜的确做了,但对于一个的确“窝藏了罪犯”的人来说,警方的审讯过程正义吗?她的遭遇或惩罚正义吗?要带着这个问题去面对电影对新闻职业者/体系的诘问。我们都希望学会以更聪敏的方式对抗不公,但“即使最愚钝的人也不应遭受任何非正义对待”才是社会司法的公义,不对吗?之前自己所说的那套创作上的“无暇的受害者”,某个层面上是含有精英主义色彩的。1、3/5处的时空交接;2、zoom的机械窥探模仿;3、武装进入一场的声音处理:无意义门铃、木风铃、抑制-枪-暴怒。
有会说的有不会听的,舌头根子底下压死人,跳进黄河洗不清
Katarina确实给逃犯提供住处了,不是吗?不过如果按照导演的视角,这就是多数人的暴政。喜欢片尾的那段话。人家是被滥用的新闻自由,我们却还没有享受到,所以看待这个问题还是会有不同吧。
ʕ•̫͡•ʕ*̫͡*ʕ•͓͡•ʔ-̫͡-ʕ•̫͡•ʔ*̫͡*ʔ-̫͡-ʔ
一对陷入爱情的男女搞了个“大新闻”,施隆多夫一开始就使用了黑白与彩色的混用与悬疑诡密的配乐在观众的心中埋下了不安的情绪,神秘的男子在剧情的进展中亦正亦邪,最后对真相看似漫不经心的揭示,更让整个事件中公权力的唯一立足点完全崩解。随着剧情像滚雪球一样渐渐失控,越来越多的人物渐次登场,“正义的执法”演变成了公权力对个人尊严愈加嚣张地践踏与新闻媒体无所不用其极地对个人隐私的刺探,媒体在商业目的的最高导向下肆无忌惮地添油加醋,肆意诋毁个人名誉被刻画得荒诞而真实,对两者之间相互勾结的表现更是令人咋舌。施隆多夫的场面调度依然精准有力,景深大多数较浅,靠焦点的变化在空间中游移,有提示和揭示的双重作用。色调太好看吧!
故事有点像政治加强版的《理查德朱维尔的哀歌》导演对于新闻“自由”的批判太过直白了,尤其是去找母亲那段,显得过于刻意额。但对于镜头运用都非常优秀,治好了我多年的讨厌推镜的病。原以为是东德政治片,没想到全世界的官媒和公权力都一个样,作为政治讽刺片多了些直白少了些克制。
女演员安吉拉·温科勒精到的演绎,就好像她化身了真实的卡特琳娜,那种屡被暗箭所伤却不见血的痛感,让人心疼。
本文采摘于网络,不代表本站立场,转载注明出处:https://www.gouzhua33.com/jianjie/5280320243/17116413831657.html