2018法国生活喜剧《游戏/无可隐藏》

2018法国生活喜剧《游戏/无可隐藏》

《无可隐藏》介绍

名称:无可隐藏

别名:玩谢私隐(港) / 诚实游戏(台) / 游戏 / 玩戏隐私 / 诚实游戏 / 完美陌生人法国版 / Nothing to Hide / De parfaits inconnus / Le jeu

主演:贝热尼丝·贝乔 / 苏珊娜·克莱蒙 / 斯特凡·德·胡特 / 樊尚·埃尔巴兹 / 格莱高利·嘉德波瓦 / 多莉亚·蒂利耶 / 罗什迪·泽姆 / 艾伦·马克森

导演:弗雷德·卡瓦耶

地区:法国,比利时

年份:2018

语言:法语

时长:90分钟

分类:喜剧片

《无可隐藏》剧情介绍

贝热尼丝·贝乔([过往])、苏珊娜·克莱蒙([妈咪])主演的新片[游戏](Le Jeu,暂译)已于上月开拍。弗雷德·卡瓦耶([小气鬼])执导,电影改编自意大利影片[完美陌生人]。讲述几对情侣朋友在晚餐时玩了一个游戏,要求把手机放桌上,并分享彼此的短信、来电和邮件。而该游戏最后成了一场噩梦。其他主演还包括斯特凡·德巴、樊尚·埃尔巴兹、格莱高利·嘉德波瓦、罗什迪·泽姆等人。

《无可隐藏》豆瓣热评

  • Morning

    我最喜欢这版,个人觉得在原作抛出话题和结构上进行丰富最为成功。它首先去除掉了开篇额外场景的戏,直接来到主场景,并且设置好了众人“对峙”的关系,是玩游戏一个强有力的推动力,且餐桌上的座位因为这样也不是根据情侣为单位而分配的。大多数版本是带着虚伪的内心开始的游戏,法国版在自由主义精神的熏陶下,几乎每个人都强调了做自己,因此角色调整里设计了一个一直想退出的人,因为人物的情绪饱满激昂,在看照片后直接将情绪带入了一个游戏的高潮。还有一点就是,这版将所有问题的后续影响都处理的很详尽(同性恋/耳环),能够衔接起来互相补充以及深化主题,实实在在的表现了人很复杂的一面,且真实可贵,残酷的真实让人伤心,虚伪的假象又令人维持愉悦,这一版确实去到了一个较深层次的境界。

  • 没有

    喜欢这个故事,不介意各种版本来一份。“爱情和友情一样,知道太多就不好了。”“爱一个人,就是要保护他/她。”我更喜欢后面那句话。

  • 亵渎电影

    在原版面前,平庸就等于烂,这部法国版基本上就是照搬了原版,相当于我们说的“汉化”,不明白同一个故事各个国家的电影人拍来拍去有什么劲儿。前几天中国版发了预告片,说实话,感觉就是一场喜感的闹剧。记得当年看完了意大利的原版,立马找威廉·弗莱德金导演1970年的【乐队男孩】出来补了一遍,人家才是鼻祖。

  • alan3396815

    觉得法国版的比西班牙版的还要好看一点

  • \t^h/

    真的是特别忠实于原版的翻拍,除了前面节奏改得紧凑点了值得表扬外,其他方面的用心度还不如意大利人翻拍的《起名风波》。以及这电影的演员阵容对法国影坛来说算远算不上顶尖,也少了翻拍看演员的乐趣。

  • 影愈者

    完全就是没动脑袋的翻拍 演员选角用贴合原版形象的 人物设定是原版的没改动 故事桥段也一摸一样 一点本土化的东西都没有 而且这就说着英语的对白就别提法国版的翻拍了 现在真是看到网飞的片头就对这电影没期待了有如魔咒了

  • 响指

    看过第四部。意大利韩国中国法国。继续看西班牙的去了。对于男主人的理解,是一个有趣的点,可惜被来电完全忽视了。

  • 萌仔

    目前已经是第三版 后面还有韩版和国产 第一次看是惊喜 其后的这些版本就看谁能更本土化 更具本国特色

  • Alan

    这种完全照搬原版的翻拍有什么意义呢 演员演技也比不过原版 东施效颦

  • 木由

    法版小胖太弱了。法式黑暗料理梗还是可以的,但剧情也太照搬了。还是喜欢三年前的意版。好剧本无惧翻拍。我只希望有朝一日汉化版可以有段奕宏和郝蕾。

  • 请叫我腹黑

    法版来一发,没大惊喜,甚至在角色选择上也刻意与意大利版相似。

  • mOco

    看的是Netflex的英语配音版,非常影响观影。改编程度非常小。

  • Fairy

    我真的很喜欢这个故事,以至于每年都要看一遍不同版本,每次都有不同的感触。对比其他翻拍,这部是最忠于原版的,虽无新意,但也不出错,没有不必要的加法,依然简洁好看。

  • suvenee

    和意大利版本基本一模一样,连结尾都照搬。可惜没有了第一次看意大利版的激动了……

  • Ying_0111

    这故事发生在法国也没脱离原剧本走向。脱内裤、朋友中有个泰迪男、朋友中有个gay、女儿包里的避孕套、定时发照片等等的梗都一样。就是台词和演员表演的小细节不同。估计墨西哥、土耳其、美国……的翻拍也会这样了。设定相同就罢了,梗都从头到尾一样,那就很无聊了,还翻拍个什么劲。

  • 华盛顿樱桃树

    这种靠剧本故事撑起来的时代性的东西,第一次看是惊喜是犀利,后面的每一次翻拍其实对观众来说都是煎熬,梗被破了,改无可改,但换一拨国籍的演员再拍一遍除了赚点票房实在毫无意义。

  • Panda的影音

    《完美陌生人》目前看过的五个版本个人喜欢度:意大利版>西班牙版>韩国版>法国版>>中国版(虽然法国版主线剧情改动不大的翻拍显得无趣,但反而不像韩国版会对某些情节改编感到嫌弃不满)。鉴于之前是英语配音版,以至于拖到现在才看了法语原声版,开场没多久的手机大奶照片,真是想感慨一句:不愧是法国电影,就是爱露(尺度大)。—— 父亲:你永远都不会忘记那个时刻,所以一定要确保那会是好的回忆,这听起来可能有些老土,但是…第一次只有一次。所以如果内心深处,你不确定的话,那就不要去做,以后还会有其他机会的,相信我。(看到这个女儿第一眼就觉得选角有问题,她大得就像已经和挺多人发生过不少性关系的感觉。)→ 我也有类似的观念,然后有时感觉因此被“害”得挺惨。不过现在至少还不太后悔自己为此而做的决定。

  • 天D行者

    就是一部揭隐私的戏,翻来覆去拍,其实也没有多大的事,就是男人有小三,女人有龟秘,互相绿,最后互相原谅,一团和气而已。可见编剧功力还是差,如果俺来编的话,劲爆的事更多,更骇人,非得相互动拳头、动刀子不可。

  • 梅花野老

    看了这么多版,竟然忘记原版了。这版的最大区别就是,没有成双成对的坐。男主人和花花公子女友坐一起,花花公子和不穿内裤女士坐一起,女主人和不穿内裤老公坐一起,只有基佬依然是一个人坐。

  • 一贫

    原版的完整“法化”而已,没有一点本土化改编,那还有啥新鲜的。。。

  • 非凡小河

    秘密一个一个抖了出来,最后结尾的反转也给人深思。和室友大哥一起在家中观赏。

  • Lu

    没看过原版,但就电影本身而言,还是很棒的。法国人本身就很擅长这种密闭空间内的话唠群戏,因为他们吃饭时间太长了,所以吃饭时一定会发生点什么。风格让人想到很久以前的l起名风波,尤其是出柜的段落。我们的手机里都有很多秘密,即便是最爱的人,也不想让他知道。还有爱一个人也不需要知道他的全部。Doria Tillier演的很好。虽然以前看天气预报总觉得她脸太长了。。。

  • 暗夜精灵

    目前意西法三个版本里感染力最弱的一部,当然也跟对情节愈发熟悉脱不开关系,仍想让观众眼前一亮的话势必得做好差异化本地化。今年还将有韩国版、墨西哥版、中国版上映,异常热闹,就看谁会吊车尾了。

  • 拜女神♂很有钱

    所以一模一样为什么要拍……………………

  • 西决

    完美陌生人真是掀起了一波翻拍热潮啊,这是看的第四个版本了~乏~

  • 阿默沫

    开头的月食新闻和结尾呼应,更加科幻了…

  • ~skyyy~

    没看过所谓的原版,可能有些先入为主。我觉得这版就拍得很好,开场直接切入正题,没有一点冗余;中段衔接顺畅,几个高潮点也有张有弛,情绪起伏把握得当;尾段点明主题,同时交代清晰,结尾也让人莞尔。

  • 暴殄天物

    这是看过的第四个版本了(意大利、西班牙、中国) 感觉不如前几个 几乎是完完全全的翻拍原版 没加入本土的任何创意 只有这个版本拍到了没穿内裤的女士的半个屁股。

  • wrzyy

    不能说一模一样,简直就是一模一样。不会再看这剧本的翻拍了。

  • El Guaje

    这是目前看的第三个版本(大概也会是最后一个了),再次感叹剧本真的好棒,而且或许因为太熟悉语境,我竟觉得法国版好过意大利版,胜在基调举重若轻——毕竟法国男女关系,见怪不怪。另一个亮点是这版非常强调“吃”,包括男主人这个喜欢“创新”的蹩脚厨师(而食材都是好食材啊!),摩洛哥裔各种“选择性”食物过敏,以及最后那一盘缤纷的奶酪啊我天口水哗啦啦地流!

  • 阿蚊

    套戲就系法國版嘅《完美陌生人》,七個親密好友,玩電話玩出大頭佛,當人與人之間沒有秘密,將原本彼此間嘅「親密關係」抹殺成陌生人嘅故仔。就當我未睇過意版《完美陌生人》,我打屎都唔相信法國人會玩呢個game。之前睇過一個資料:法國人的出軌率45%左右,人均11個X伴侶,基本上就系每個法國人都有各自的情人。系呢個浪漫嘅國度,好多嘢大家都心照不宣,無必要將話說破,事做絕咧…BTW果然只有系Nicolas Bedos的鏡頭下才能展現出最美的Doria Tillier,呢套戲中嘅Tillier有嚸顯老。

  • 候温小

    因为Netflix没有原版 就看了这版。喜欢原版的alba

  • 三角铁

    越看越觉得似曾相识,但是又没有标记过,原来是翻拍,而且几乎是一比一翻拍。

  • SHINe

    相对原版,做了较小的改编(人物性格有小调整),加的细节有些不错,比如那照成或没照成的合照和电梯楼梯快慢的比赛。如果说原版是一点点渗透最后淹没让你窒息,法版就是时不时的把你按下去再拉上来。BGM激烈了一些,有些过度生硬了。看越多版本越迷惑,哪个地方能对gay相对友好些?

  • Strndhal

    Roschdy一脸坚毅果断的硬汉脸演这种默默撩骚的角色真的很违和,类似中国版相同的角色交给老段。Gadebois演小胖的缺点就是他略凶,看着没有很人畜无害和会被人奚落的类型。法国版改编在黑暗料理上了。

  • kazo

    已经是我看过第八个版本了,依旧还是很喜欢这个故事。

  • 斯 琰

    相当忠实原作剧本的翻拍,只微调了一点点,整体还是略逊《完美陌生人》。苏珊娜·克莱蒙在这样的群戏中依然好出彩,比原作的“脱内裤女”加了一些搞笑和更多的DramaQueen感。保持微笑看中国版怎么“颇具创新意识”地进行翻拍:)

  • 安大婶

    我们的生活已经被手机掌控了呢,结尾点题。每个人都有秘密,是知道好,还是不知道好呢?

  • beanie

    基本上是照搬了意大利版,弱化了其中一些情节,又强调了别的地方。

  • 嘒彼小星

    我居然看的是英语配音版。感觉一定比法语原声逊色好多,好笑的地方都笑不出来。还有,为什么自己出轨了还可以理直气壮地责问对方也出轨了呢……

  • FROSTFLY

    意大利电影《完美陌生人》的法国翻拍版,中国还有欧洲多个国家都有翻拍的版本。最早看原版的时候是18年,然后是19年中国版。无处安放的欲望。CANAL+/France2联合制作。剧情,93分钟版本,80分中等偏上水平作品,15岁以下青少年儿童不宜观看,15岁以下青少年儿童如需观看须满12岁最低观看年龄门槛,12岁以下儿童禁止观看,满12岁、15岁以下青少年儿童须在成年家长陪同下观看(分级警告)!

  • lgowen

    每个国家都要翻拍一遍《完美陌生人》,就像每个国家都要翻拍一遍《十二公民》……然而翻拍并非易事。尤其是针对类似这两部戏里几乎话剧一样的表演方式。若要翻拍精彩,则剧本和对白必须精心雕琢,力图做到尽量本土化。用本土的流行语、用本地化的梗,还得严丝合缝,毫无痕迹。从整个角度讲,本片一般。

  • 本文采摘于网络,不代表本站立场,转载注明出处:https://www.gouzhua33.com/jianjie/5290320243/17116978905224.html